Connect with us

Arts & Culture

Anindita Ghose – Bestselling author of book ‘The Illuminated’

Published

on

Here we talk to Anindita Ghose, bestselling author of the book ‘The Illuminated’ about her upcoming books, life experiences and the future of the publishing industry in India.

Do you attend literary festivals often? What role have they played in your journey as a writer? 

Having been a journalist for 15 years, I’ve attended the Jaipur Literature Festival, the Kolkata Literary Meet and the Mountain Echoes Literature Festival in Bhutan, to cover it or to moderate sessions over the years. My first novel The Illuminated was published in July 2021 and so it was only this year that I attended the Jaipur Literature Festival as an author.

I haven’t studied creative writing formally. The closest I got to it was a weekly workshop by the legendary Judith Crist during my time at Columbia’s Journalism School. Most of what I have learnt about fiction writing has been through author interviews—whether I’ve conducted them myself, heard them speak at a literary festival or read interviews or essays in places like the Paris Review. I moderated a session with Akhil Sharma at the Jaipur Literature Festival in 2015 and we kept in touch. He went on to blurb The Illuminated. I also met Jonathan Franzen—one of my all-time favourites—for a Vogue interview in Jaipur in 2014. He too read my book and had some valuable advice. I definitely believe literary festivals have helped me at an inspiration level but also at the level of meeting my literary heroes.

I read that you have attended a literary residency in Scotland. Can you tell us more about your experience? 

By 2019, I had already been working on The Illuminated alongside full-time journalism jobs for about four years. But I was frustrated that it was taking so long. I applied to the Hawthornden Literary Retreat on William Dalrymple’s suggestion. He thought it might help me make progress. In the five years I spent on the novel, I truly believe the one month at Hawthornden was transformative.

I always thought of writing residencies as frivolous. Why do you need to get away to a picturesque place only to be holed up in your room to write? But Hawthornden changed my views. A residency provides an opportunity to upend your routine, shift perspective. It was five of us in a 16th century medieval castle in the Scottish countryside that once belonged to the poet William Drummond. He believed in the ‘rule of silence’ and so we had quiet hours between 9 am to 6 pm. I took long walks in the castle grounds and spent time at the very impressive castle libraries (they had all the Paris Reviews!). In the evening, we had sherry hour and an extravagant dinner and then we played cards. Still, the days were so productive and fertile, I think I wrote at least one-third of my book in that one month.

What are some other art residencies that you recommend to budding writers? 

I’ve heard really good things about Sangam House in Bangalore, which is open to writers just starting out. Italy has some exclusive ones but you need to be nominated for those. I find the ones in the US are not very welcoming of international writers.

What sparked your motivation to write “The Illuminated”? 

I was interested in women who appear to have fulfilled lives but still find that they’ve lost a part of themselves playing the roles expected of them. I was interested in how right-wing political systems mimic domestic patriarchal systems. Men like Robi Mallick—the patriarch in my book whose death sets off a chain of events in the lives of his wife and daughter—are not inherently evil, they are products of a society that has taught them to place themselves at the centre. They take up all the air in a room, leaving everyone else suffocating. It was this and also a need to explore shades of truth in the #MeToo movement and to comment on the dangerous and rapid rise of right-wing vigilante groups in India, many of whom are specifically concerned with controlling women.

Who is your favourite character in the novel “The Illuminated”? Why? 

It’s hard to pick favourites but Poornima is especially dear to me.I see the novel as a book about privilege—in India, class, caste, education, gender, sexual orientation, marital status, these are all privileges. In the scheme of privilege in the book, she is the least privileged. She is an uneducated Adivasi girl from the Sundarbans and yet she is the book’s most empowered character. More than anyone else, I wanted Poornima to tell her story in her own voice which is why she has an entire Epilogue to herself in first-person.

Are you working on any other book at the moment? Please tell us more about it. 

I’ve begun to work on my second novel. What I can say is that it is set in Bombay—a city I know most intimately. The Illuminated is set across five cities but not Bombay and I think it was partially because I was terrified of leaking biographical detail into the book. I feel more at ease about that with my second novel.

With Westland shutting down, there has been uncertainty for authors in India. Can you suggest ways they can cope with this uncertainty? 

Westland shutting down is a symptom of a greater malaise. The systems simply aren’t built to support authors. Take just the financial aspect. Barring perhaps five or ten fiction writers (it’s slightly better for non-fiction writers and celebrity memoirs) this is simply not sustainable financially. Very few writers I know today are full-time writers. They have unrelated day jobs, or they teach and so on. I suppose it really is upto the writer to be a self-starter, invest in themselves and build systems to support themselves, both personal and professional. 

Vidhi Bubna is a freelance journalist from Mumbai who covers international relations, defence, diplomacy and social issues. Her current focus is on India-China relations.

Continue Reading
Comments

Arts & Culture

Daisy Rockwell on translating

Published

on

To communicate effectively, one must learn as many languages as possible. And if it is not possible to do that, one must ideally try to use translations to draw deeper connections with individuals across borders of language. Translations are an important part of intercultural awareness and understanding. In Literature too, translations help to make texts more accessible globally as well as increase understanding about culture from a global standpoint. I came across Daisy Rockwell on book influencer pages on Instagram where they spoke about her award winning translations. Being a sucker for travel and understanding diverse cultures, I knew I had to talk to Daisy about her experiences with languages and translation.

Daisy Rockwell is an award-winning translator of Hindi and Urdu literature, and artist, living in the United States. One of her recent translation works – “Tomb of Sand” has been nominated and awarded several literary prizes. In this interview, we take a closer look at her translations works. 

What got you interested in translating Hindi and attracted you about the language? 

I started learning Hindi in college because I loved learning languages and wanted to learn something totally unfamiliar to me. In graduate school, my mentors, AK Ramanujan and Colin P Masica encouraged me to try my hand at translation.

In many Indian elite schools, Hindi is not preferred by students and parents alike. What are your thoughts on that?

English is the global lingua franca, so many people around the world are eager to master it. But the attraction to English is also a relic of colonialism–that sense of insecurity that Indian languages are somehow not good enough. It’s not true, of course! 

What is your favourite part of the book – ‘Tomb of Sand’? 

Tomb of Sand is so rich and varied that I have many favourite sections. I love the part when the son, Bade, perches in a tree full of crows and remembers his mother’s saris. I also love the episode of the Serious Son. But really, it’s hard to pick.

Why did you choose ‘Tomb of Sand’ to translate from Hindi to English? 

The Bangla translator Arunava Sinha approached me about the project, because Deborah Smith, founder of Tilted Axis Press in the UK, was keen to publish it. Arunava brought me and Geetanjali together.

How can we encourage more youth to speak and stay connected with local languages? 

Well that I don’t know! I notice that many people have started reading Tomb of Sand and the original Hindi, Ret Samadhi, side by side, and I love that. I wonder if dual language publications would help people get excited about local languages.

What are other books you are translating or plan to translate in the future? 

I am working on Channa, Krishna Sobti’s first novel that was never published until shortly before her death, and Rukogi Nahin, Radhika? by Usha Priyamvada.

What other languages intrigue you? How do you plan to further your interest in them professionally? 

I don’t know if I will ever learn another language well enough to translate it. But during the pandemic I have been having great fun learning Korean using Duolingo and other online language learning apps.

What are some of your favourite books that you recommend to our readers? 

I can’t resist recommending my own!  The Women’s Courtyard, by Khadija Mastur, and Falling Walls, by Upendranath Ashk, both translated by me.

Continue Reading

Arts & Culture

Namita Gokhale – The name behind Jaipur Literature Festival

Published

on

A woman who wears many hats and an inspiration for writers across India, Namita Gokhale carries a vibrant persona of enthusiasm for art and ideas. A busy woman indeed with multiple projects to manage and juggle, Gokhale is best known as co-founder of the infamous Jaipur Literature Fest which attracts writers, readers and aspiring authors from across the world. Truly putting Jaipur on the world map and attracting many travellers to the well-deserved pink city, well known for palaces, forts, royalty and inspiration alike, Gokhale has added a fresh charm of literature to the city over the years. Now an intellectual hub, a melting pot for writers, Jaipur owes many a great thanks and gratitude to Gokhale for the reputation the lit fest has earned over the years.

As an aspiring author myself, co-incidentally I found myself in Jaipur while I was on a call with Namita Gokhale. Fascinated to be in her company on call and privileged to have my ideas heard by her, I couldn’t help but reflect on how the Lit Fest has transformed over the years. In this short interview, Gokhale reflects light on the Jaipur Literature Festival (JLF), authors at the fest, her personal favourite books and ideas on literature. Having inspired the youth of India with her ideas and impact, she continues to be humble about her experiences. It is every aspiring writer’s dream in India to attend and speak at the Jaipur Literature Festival, and it is Namita Gokhale who stands behind fuelling the dreams and sparking higher creativity among the youth of India. Before we even start the interview, I want to say – Thank You.

What inspired you to start Jaipur Literature Fest? 

The Jaipur Literature Festival was set up by me and William Dalrymple, and so many others, in an effort to bring readers and writers from India and around the world to speak about their books and creative process. It was propelled and inspired by a love of literature. 

How are the speakers for the fest chosen each year? 

William and I draw up our short lists. Sanjoy Roy of Teamworks, the producers of the festival, shares his ideas and suggestions. Our diverse interests and perspectives provide the festival the 360 degree range and depth that gives it such a unique flavour and personality 

How was the fest alive and active during times like the pandemic? 

We began with a series of digital sessions titled ‘Brave New World’ – and added new sub-themes and editions, learning on the job as we went along. We have an enormous digital outreach, across continents and time bands, and our recent hybrid edition was a huge success both on line and on ground. 

How can literary fests reach more people in the comfort of their homes? 

Literary editions have already acquired the extra dimension of view-from-home …and they will become more immersive and participatory with the passage of time. 

What was the response at the fest like this year? 

The digital editions drew vast audiences. The on ground festival at Jaipur was a spectacular success and received an emotive response from writers and readers alike. Human contact is so vital to communication. 

With apps like Audible, what is the future of the written word? 

I believe in the future of the spoken word, which is such an intrinsic part of the narrative process. Audio brings the voice back to the word, adding an important sensory dimension to the text. 

What was your personal favourite read recently?

I loved reading ‘Tomb of Sand’ – Daisy Rockwell’s vibrant English translation of Geetanjali Shree’s brilliant Hindi novel ‘Ret Samadhi’. It truly deserved its place in the international Booker shortlist. 

Continue Reading

Arts & Culture

Indonesia’s opportunity to maximize cultural identity through Indonesian Style Muslim Fashion

Published

on

Indonesia is a country rich in cultural diversity, where the diversity of Indonesian culture is not only culture from the aspect of dance and music, but Indonesia is also a country rich in creativity in the field of industrial art, especially industrial fashion through Muslim fashion combined with clothing patterns that introduce Indonesian culture. This can be proven by Indonesia being targeted as the center of the global halal industry through Muslim fashion products which are potential commodities for the international market (Susilawati, 2021, #). Where the patterns given on the clothes are an Indonesian art that not only has values ​​in appearance, but batik also has beauty on the spiritual side which through the patterns formed in local pattern cloth, it also has deep philosophical meaning through its decoration. Some of the factors that influence the formation of the Indonesian style include geographical location, nature, regional livelihoods, beliefs, and customs in an area, as well as the surrounding natural conditions including flora and fauna. Indonesia’s excellence in the art of the Muslim fashion industry through Indonesian patterns can be an opportunity for Indonesia to be maximized. According to the Indonesian Stock Exchange channel, the Vice President of Indonesia, Ma’ruf Amin at the Road to Jakarta Muslim Fashion Week event in 2022, explained that Indonesian Muslim fashion currently reflects the cultural diversity of the archipelago (Mufrida, 2022). Indonesian Muslim clothing has its own uniqueness in the patterns that are in Muslim clothing.

 Where this Indonesian Muslim dress still follows the rules of Muslim fashion, but the clothes show that the style and uniqueness of Muslim clothing are different in each region of Indonesia. This shows that this cultural wealth provides a great opportunity for Indonesia to become the creator of Muslim fashion trends in the world. through Indonesia’s innovation in creating clothing motifs in Muslim fashion. The world of fashion has a huge potential to be able to move the community’s economy (Kawilarang, 2014). The creative resources and abundant cultural heritage, a large population rich in innovation can be a potential for Indonesia to become a world fashion center, especially for Muslim fashion. Because at this time the Muslim fashion world continues to develop with the emergence of many Hijabers communities so that there are many Muslim fashion festivals, bazaars, and Muslim shows in the world. This shows that Indonesia must maximize its potential in introducing the nation’s identity through the patterns that are in every Indonesian fashion, where these patterns can be an inspiration to the world through the beauty of Indonesian patterns that are displayed. To Improve Indonesian Muslim fashion requires a lot of involvement in participating to contribute to improving Muslim fashion trends. Not only a designer, in improving Indonesian Muslim fashion, also needs the involvement of other actors who can provide education, mentoring, capital, and marketing to introduce the importance of producing Indonesian fashion with an Indonesian style. Due to the absence of education, mentoring, capital, and marketing, people who are experts in fashion will reduce interest in producing Indonesian-style Muslim fashion, which they prefer to produce more modern clothes without highlighting Indonesian patterns on the clothes. In addition, overseas institutions, through Indonesian diaspora agencies abroad, participate in promoting Indonesian fashion. The promotion of Indonesian patterns through Muslim clothing, it can be an indirect Indonesian communication medium to convey the richness of Indonesian cultural identity through the patterns in every Muslim clothing that is produced. Improving and maximizing the Indonesian Muslim fashion industry sector, which is currently the world’s concern, it can be one of the contributors to the national economy, creating jobs, and building a culture-based national economic independence.

Because Indonesia is rich in cultural heritage, and this cultural heritage needs to be maintained so that Indonesia does not lose its original identity. This is because in the era of globalization the identity and characteristics of Indonesian culture are declining. Due to the many modern influences and leaving the Indonesian culture behind. Because the root of Indonesian identity is the cultural wealth that has been owned since the first. Therefore, by increasing the production of Indonesian-style Muslim fashion, it can help Indonesia so that Indonesian culture can continue to be seen and felt by many people through clothing. The existence of this Indonesian-style Muslim fashion, it can indirectly help the role of the state in creating a good image of the country abroad. Because the face-to-face strategy in conveying the image of Indonesia through international forums is not enough. However, other strategies are needed to create Indonesian public diplomacy as an indirect strategy for Indonesia by enhancing the image of Indonesia’s identity that is sustainable, and long-term. Through Muslim fashion, the Indonesian style can be a good choice that can contribute to promoting and introducing Indonesian identity not only in the country but abroad as well.

The existence of international community knowledge of Indonesian culture and interest in Indonesian-style Muslim fashion trends, not only has a positive impact on the Indonesian economy but also has a positive impact on the existence of Indonesian cultural heritage so that it can be recognized and become an Indonesian strategy for branding a country through the beauty of the Indonesian style in Muslim fashion which is promoted and introduced by the international community. Therefore, by continuing to improve Muslim fashion through Indonesian styles, this can be an opportunity for Indonesia that can be carried out consistently and can become an Indonesian strategy where this strategy will have a good impact on various aspects including the economic aspect, increasing the identity of a country. country, and create a good image of Indonesia. Which patterns are found in Indonesian Muslim fashion, not just ordinary patterns, but Indonesian patterns have their own meanings that come from various regions in Indonesia. Therefore, Indonesia is needed to maximize this opportunity to maintain a cultural heritage that can become an Indonesian identity abroad.

Continue Reading

Publications

Latest

Trending